| |
474 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Atatürk için Alman basınında söylenen sözler Atatürk için Alman basınında söylenen sözler: EÄŸer bugünkü Türkiye dünya savaşından sonraki Avrupa'nın herhangi bir memleketinde daha fazla ileri gitmiÅŸse bunun en büyük sebebini yeni Cumhuriyetin BaÅŸkanı'nın dehasında aramalıdır. Alman basını
Bugün Kemal Atatürk yarattığı eserlerle bakıp pek haklı olarak kendisine başarıya ermiş bir kimse gözüyle bakabilir. Çünkü Atatürk herşeyden üstün olarak Türk Milleti'ne şimdiye kadar erişmediği bir mutluluk getirmiştir. Alman gazetesi
"Atatürk istiklâl hissini taşıyan bütün milletler için ölmez bir semboldür." 翻訳されたドキュメント Worte zu Atatürk in der deutschen Presse | |
| |
| |
206 原稿の言語 yap boz Bir yap-bozum sanki, Tek parçamı bile bulamadan, Yeniden dağılıveriyorum.
Oysa düşlemek ne güzeldi çocukken. Nerden bilirdim yaÅŸamın Böyle parçalanarak süreceÄŸini Ve ömrümün,kendimi toplamakla geçeceÄŸini... Kendin hakkında bir ÅŸeyler yaz. 翻訳されたドキュメント Puzzle | |
181 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van... 50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van hart, jong in je hoofd en jong van lichaam ;-) Gezond als een vis, sterk als een beer en slim als een vos. Jij bent vast nog maar in de helft van je leven. Op naar de volgende 50.!!!! Deze dingen wil ik op een spandoek schrijven voor mijn man die 50 jaar wordt. 翻訳されたドキュメント 50 anni 50 vjeç | |
276 原稿の言語 ÅŸu an isviçredeyim Merhaba Abla, öncelikle bu kadar geç yazdıgım için üzgünüm! ÅŸu an isviçredeyim tatilimide malesef bazı sebeplerden dolayı burada geçirmek zorunda kaldım. Ailemin hepsi Allaha şükür ÅŸu an iyiler. Ya sen nasılsın? çocuklar nasıl? HerÅŸey yolunda mı? Umarım yakin bir zamanda tekrar birlikte türk kahvesi içeriz... senad`a selam söyle! U.S. ingilizcesi olursa cok iyi olur! 翻訳されたドキュメント Hello, sister!.. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
238 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Te amo demais... AGNELA
Uma confissão...EU TE AMO Um desejo...estar com você Um voto...sua felicidade Um sonho...ter você eternamente Uma emoção...o primeiro beijo que te dei Um objetivo...uma vida a dois Um pedido...por favor me ame Um lembrete...te amarei sempre Tudo isso porque...TE AMO demais... 翻訳されたドキュメント Je t'aime trop I love you so Agnela | |
79 原稿の言語 vamos a fijarnos en la relación existente entre... Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes. "generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias! 翻訳されたドキュメント elders and youth Nous allons prêter attention | |
288 原稿の言語 Differenze tra città inglesi Il West End è un area di shopping e intrattenimento, cuore della vita notturna di Londra. Vi si trova la sede del governo ed il palazzo del parlamento, il palazzo reale ed un importante museo. Nel East End si trova l' aeroporto. Nel city invece la banca di inghilterra e London stock exchange. Fra queste città secondo me quella più completa è il West End . Il West End, East End e city sono delle città inglesi! MENTRE IL LONDO STOCK EXCHANGE è LA BORSA DI LONDRA!! 翻訳されたドキュメント The West End is an area of shopping and entertainment | |
| |