ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
テキスト
Minny
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Send ondskaben dertil,
hvor den kommer fra,
og kom aldrig tilbage med den igen.
翻訳についてのコメント
aforisme
タイトル
evil
翻訳
英語
jairhaas
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Send the evil thereof
where it comes from,
and never come back with it again.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 2月 12日 21:05
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 2月 12日 18:09
pias
投稿数: 8113
I'm not 100 sure, but I think "ondskaben" is definite form? (the evil) Others, perfect IMO.
2010年 2月 12日 20:13
gamine
投稿数: 4611
Agree with Pia. "Ondskaben" is the definite article.
"the evil.
CC:
pias