Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語ドイツ語スペイン語イタリア語

タイトル
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
テキスト
ysLmvS様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

タイトル
Vivrei per tutta la vita
翻訳
イタリア語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Vivrei per tutta la vita solamente con il tuo respiro.
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 2月 5日 17:38





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 5日 11:53

Sunshinata
投稿数: 11
I'd write "... solo con il tuo respiro", otherwise it seems that you mean only one breath.

2010年 2月 5日 13:09

Siberia
投稿数: 611
Agree

2010年 2月 5日 15:31

ccomandi
投稿数: 3
my translation from german version is: "Potrei vivere tutta la vite con un solo respiro dei tuoi"

2010年 2月 5日 16:44

minuet
投稿数: 298
In turkish text it is "only one breath of yours"