ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - イタリア語 - vuoi, starò in una casa, penso a questo,
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vuoi, starò in una casa, penso a questo,
翻訳してほしいドキュメント
maria vittoria
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
andremo, spero che sia, spero che sarai, staremo, faremo,svegliarsi,
翻訳についてのコメント
frasi di uso comune, colloquiale e verbi.
2007年 12月 14日 07:59
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 18日 16:12
Maski
投稿数: 326
Hej cini mi se da ti ono dobro znas talijanski? mozes li mi pliz ovo prevest, jer znam rijeci, ali u koje vrijeme ih smjestit not so much
Poklanjam bodove za bozic
CC:
Roller-Coaster