Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-オランダ語 - Demande de rendez-vous.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Demande de rendez-vous.
テキスト
imktpc様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour,

Nous sommes fabricant indépendant de lisses PVC pour plafonds tendus et à ce titre je voudrais vous rendre visite pour vous présenter notre gamme de produits.
Vous trouverez quelques exemples de notre gamme sur le document attaché.
Je vous propose de vous rendre visite le mercredi 23 janvier vers 10h00. Merci de me proposer d’autres dates si celle-ci ne vous convenait pas.

Sincères salutations,
翻訳についてのコメント
lisses = profilés
PVC = matière plastique (PolyVinyl Chloride)

タイトル
Aanvraag bezoek
翻訳
オランダ語

Urunghai様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Geachte,

Wij zijn een onafhankelijke fabrikant die pvc balken maakt voor effen plafonds en hieromtrent zou ik u graag een bezoek willen brengen om onze collectie producten te laten zien.
U vindt enkele voorbeelden van ons assortiment in de bijlage.
Ik stel voor woensdag 23 januari rond 10u00 bij u langs te komen. Als dit u niet uitkomt, stelt u dan a.u.b. andere data voor.

Hoogachtend,
翻訳についてのコメント
Je suis pas sûr de "plafonds tendus", il n'y a pas de photo de ces lisses ou ces plafonds?
最終承認・編集者 Martijn - 2008年 1月 23日 16:11