ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ラテン語 - I don't want to be the one the battles always...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
I don't want to be the one the battles always...
テキスト
Tinkibell
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I don't want to be the one the battles always choose, Cause inside I realize that I'm the one confused
翻訳についてのコメント
Jag vill få denna texten översatt för den betyder mycket för mig. Vill ha den som en tatuering på latin.
タイトル
Nolo esse
翻訳
ラテン語
tarinoidenkertoja
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Nolo me esse unum qui semper pugnas optat,quippe intus intellego me esse confusum
最終承認・編集者
jufie20
- 2008年 10月 6日 13:09