ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-フランス語 - QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
テキスト
ginet
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
QUI ME TANGIT VOCEM MEAM AUDIT
翻訳についてのコメント
PHRASE MOULEE SUR UNE CLOCHE DE PORTE EN BRONZE
タイトル
Quiconque me touche entendra ma voix.
翻訳
フランス語
joels341
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Quiconque me touche entendra ma voix.
翻訳についてのコメント
La phrase complète sur des cloches est "qui me tangit vocem meam audit". La texte affichée, "me-tangit ocem-meama", est incomplète ou courte.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 3月 10日 08:38