Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

カテゴリ エッセイ - 子供とティーネージャー

タイトル
Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi...
翻訳してほしいドキュメント
mici.palcica様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ćao, Tanja. Ja sam u Parizu vec 5 dana. Ovde mi je divno. Pariz je prelep grad, oduševljena sam. Svako vece uživam u šetnji kraj Sene. To je nešto najlepše u ovom gradu. Pariz je grad koji odiše lepotom. Upoznala sam puno ljudi. Parižani su jako zanimljivi i fini. Znamenitosti ovog grada su očaravajuće. Ne znam šta je lepše i sjajnije, Ajfelova kula, Notrdam, most Aleksandra III... Sve je divno. Ostala bih ovde zauvek.
Pozdrav iz Pariza.
翻訳についてのコメント
Tekst je potreban za skolski cas... prevod na francuski iz Francuske
2008年 4月 1日 19:14