Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - Najsladji, Žao mi je Å¡to mi ne verujeÅ¡ da sam...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語オランダ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Najsladji, Žao mi je što mi ne veruješ da sam...
翻訳してほしいドキュメント
riderlady80様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Najsladji,

Žao mi je što mi ne veruješ da sam ovo na slici ja, ali se nadam da ćemo se uskoro upoznati i da ću ti dokazati suprotno. Zaista ne nameravam da ti šaljem gomilu slika ili da te zovem telefonom, da bih ti nešto dokazivala. Vidim da voliš devojčice koje te kuliraju a ne one koje ti iskreno govore da im se svidjaš, pa ti neću dosadjivati, a ti se javi kad budeš hteo. I dalje ostajem pri tome da odavno nisam videla lepši osmeh. Ljubim te i pozdravljam.
翻訳についてのコメント
Teba mi prevod na Holandski jezik koji se govori u Holandiji
2008年 5月 26日 10:10