Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - Nästa: det kan vara värt att vänta lite. Du är...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Nästa: det kan vara värt att vänta lite. Du är...
テキスト
gatita09様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Nästa:
det kan vara värt att vänta lite. Du är älskad, kanske av han. Han tänker på dig allt som oftast.

タイトル
Próximo:
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Próximo:
pode ser que valha a pena esperar um pouco. Você é amada, talvez por ele. Ele pensa em você mais que freqüentemente.
翻訳についてのコメント
Se for para um homem: você é amado.

Variação: pode ser importante
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 6月 2日 10:01