Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スペイン語 - Ed era così naturale attraversare la strada,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スペイン語

カテゴリ エッセイ

タイトル
Ed era così naturale attraversare la strada,...
テキスト
diablita様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

che sorrideva senza sorpresa, convinta quanto me che incontrarsi per caso non era un caso nelle nostre vite, e che la gente che si da appuntamenti precisi è la medesima che ha bisogno del foglio a righe per scriversi..
翻訳についてのコメント
testo tratto da "la mappa del mondo" di cortazar

タイトル
Y era tan natural cruzar la calle,...
翻訳
スペイン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Que sonreía sin sorpresa, convencida como yo de que un encuentro casual era lo menos casual en nuestras vidas, y que la gente que se da citas precisas es la misma que necesita papel rayado para escribirse...
翻訳についてのコメント
¡Gracias Lilian Canale y Cortázar él mismo!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 2日 03:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 1日 21:51

italo07
投稿数: 1474
strada = calle carretera = autostrada

2008年 7月 1日 21:54

goncin
投稿数: 3706
Grazie, italo!