Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-デンマーク語 - Gözlerim ÅŸafak bekledim Uzarken ellerim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スウェーデン語デンマーク語ノルウェー語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...
テキスト
Saip93様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledim
Uzarken ellerim
Kulağım kirişte
翻訳についてのコメント
This is a really good song from Ahmet Kaya named Şafak Türküsü.
I'm trying to translate it to English and publish it on the internet, because it's a real shame that we can't get such a good song like this in English for those who want to show it to people that doesn't understand Turkish.
So please could you help me with it.
These two words are the only ones I couldn't translate to English : ÅŸafak & kiriÅŸte.
By the way thanks for the help I appreciate it.
Best regards Åžaip Harmankaya

タイトル
Det er lang tid siden at mit ansigt blev barberet......
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Det er lang tid siden at mit ansigt blev barberet.
Jeg ventede med åbne øjne til daggry..
Mens mine hænder strækkedes ud.
Mit øre lytter til strengene
翻訳についてのコメント
Har brugt meget af Lenas bro, eftersom jeg har tillid til hende.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2008年 10月 27日 18:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 24日 18:15

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Det er lidt det samme her. Jeg synes, det er meget svært at bedømme, om det er korrekt i forhold til originalteksten. "How long (this days) my face is shaved" giver ikke megen mening for mig.....

CC: wkn

2008年 10月 27日 11:36

lenab
投稿数: 1084
Hej!
Jag har "pratat" med Figen, då jag gjorde översättningen till engelska och svenska.
Det handlar om att han varit rakad länge, i väntan på döden. Och han väntade med öppna ögon till gryningen.
Den sista meningen " jag saknar döden mamma" är inte med i denna strof. Den kommer senare texten, men behöver inte översättas här.

2008年 10月 27日 12:18

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Gamine, jeg tror umiddelbart, at det ville være bedre at oversætte denne (svære) tekst helt fra bunden af igen, og denne gang basere den på den godkendte engelske oversættelse. Er det ok med dig?


2008年 10月 27日 14:20

gamine
投稿数: 4611
Ja, selvfølgeligt er det det. Jeg retter nu, men hvis det ike gør noget, vil jeg for den første linie basere mig på den svenske, som jeg selv synes lyder bedre og passer bedre.