ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - You are very pretty as usual.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
You are very pretty as usual.
テキスト
manue064
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
turkishmiss
様が翻訳しました
You are very pretty as usual.
You look very nice but that you won't be able to understand.
タイトル
Estás linda como siempre
翻訳
スペイン語
italian-angel
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Estás linda como siempre.
Te ves bien pero eso no lo puedes entender
翻訳についてのコメント
Traduje con sexo femenino.. Si se refiere a una mujer es correcto. Para referirse a un hombre solo habria que cambiar "linda" por "lindo"
In femenine. To use masculine use Lindo instead of linda
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 21日 20:11