Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロバキア語-ギリシャ語 - tak sa vecer poriadne zabav, aj ja by som niekam...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロバキア語ギリシャ語

タイトル
tak sa vecer poriadne zabav, aj ja by som niekam...
テキスト
vmitsos様が投稿しました
原稿の言語: スロバキア語

tak sa vecer poriadne zabav, aj ja by som niekam sla no som teraz tak unavena z roboty ze koniec, no dnes si idem pokvasit 2 hodky na kozmetiku tak sa tesim

タイトル
Tο βράδυ να περάσεις καλά...
翻訳
ギリシャ語

artingraph様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Άντε, το βράδυ να περάσεις καλά, κι εγώ θα ήθελα να πάω κάπου να διασκεδάσω, αλλά αυτή την στιγμή είμαι τόσο κουρασμένη απο την δουλειά, που δεν γίνεται.
Λοιπόν, σήμερα θα πάω για 2 ώρες σε κέντρο αισθητικής για περιποίηση και με χαροποιεί αυτό.
最終承認・編集者 User10 - 2009年 10月 19日 13:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 13日 12:53

User10
投稿数: 1173
Hi Cisa

Could you please give me a bridge for this?

CC: Cisa

2009年 10月 19日 02:24

Cisa
投稿数: 765
"Have fun in the evening, then, I´d also love to go out somewhere, but I´m so exhausted by my work.... though today I´m going to "rot/spend some time, don´t know what word you use for that in GR/" at the cosmetitian/aesthetitian"

Hope this helps

2009年 10月 19日 13:31

User10
投稿数: 1173
Thank you, Cisa