ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-スペイン語 - Je suis l'ange, je suis le diable ....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
Je suis l'ange, je suis le diable ....
テキスト
eves
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
detan
様が翻訳しました
Je suis l'ange, je suis le diable, je suis le miracle, je ne suis pas le miracle, je suis gamine, je suis la princesse, je ne suis pas la princesse. 'Un fleuve coulant en sens opposé au paradis'
タイトル
Soy el ángel, soy el diablo, soy el milagro...
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Soy el ángel, soy el diablo, soy el milagro, no soy el milagro, soy niña, soy la pricesa, no soy la princesa. 'Un rÃo que corre en el sentido opuesto al paraÃso'.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 12月 19日 18:52