ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Ελπίζω να κατανοήτε πως η βοήθειά σας θα...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ελπίζω να κατανοήτε πως η βοήθειά σας θα...
テキスト
alexagel
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Ελπίζω να κατανοήτε πως η βοήθειά σας θα αποκαταστήσει την εικόνα της εταιÏίας σας που πλήττεται από την συγκεκÏιμÎνη συμπεÏιφοÏά των πελατών σας.
翻訳についてのコメント
αφοÏά επιστολή Ï€Ïος διευθυντή παÏόχου τηλεφωνίας και ίντεÏνετ του εξωτεÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î¹ χÏήστες του οποίου Ï€ÏοσπαθοÏν να "επιτεθοÏν" (hack) σε ελληνική ιστοσελίδα.
タイトル
I hope you understand that your help will...
翻訳
英語
bouboukaki
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I hope you understand that your help will restore your company's image that is affected by your clients' specific behaviour.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 28日 12:54