Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ポーランド語 - u heeft doorgegeven dat uw kinderbijslag van...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ポーランド語

タイトル
u heeft doorgegeven dat uw kinderbijslag van...
テキスト
anna terechowicz様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

u heeft doorgegeven dat uw kinderbijslag van maart t/m juni 2009 niet op uw rekenignummet is overgemaakt. wij maken de kinderbijslag van het 1e en het ...e kwartaal van 2009 alsnog over op rekeningnummer...
翻訳についてのコメント
z holenderskiego na polski

タイトル
zawiadomiła nas pani, że pani zasiłek na dziecko za...
翻訳
ポーランド語

szeherezada45様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Zawiadomiła nas pani, że pani zasiłek na dziecko od marca do czerwca 2009 włącznie, nie został przelany na pani rachunek bankowy. Przelejemy więc zasiłek na dziecko za pierwszy i.... kwartał 2009 na rachunek bankowy…..
翻訳についてのコメント
Użyłam żeńskiej formy osobowej, ale może też chodzić o mężczyznę.
W tekście nie było wielkich liter na początku zdań, dodałam je w tłumaczeniu.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 12月 11日 10:39