ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Eu sei, porém, eu ainda acho o seu trabalho o...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像
タイトル
Eu sei, porém, eu ainda acho o seu trabalho o...
テキスト
walkiria001
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu sei, porém, eu ainda acho o seu trabalho original, porque realmente é o mais bonito de todos os similares.
翻訳についてのコメント
Será que alguém poderia traduzir esta frase de forma que a pessoa entenda que realmente admiro o trabalho do autor?
Lendo a frase parece não ter sentido, mas esta é a resposta ideal;
タイトル
I know, but I still think that your work is original
翻訳
英語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I know, but I still think that your work is original, because it's really the most beautiful of all the alike.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 11月 30日 13:58