Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Sevgilim bizi böyle ayrı koyan Kadere boyun...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sevgilim bizi böyle ayrı koyan Kadere boyun...
テキスト
tsnsvl様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sevgilim bizi böyle ayrı koyan
Kadere boyun eÄŸdik bile bile yenildik
Kırıcıydık üstelik sevgimize alışkanlık diye diye
Arıyorum geçip giden zamanda

Kayboluverdin bir anda
Åžimdi ne olduk seninle biz
Biliyorum döneceksin bir anda
Dün gece gördüm rüyamda çok özlüyorum seni

Ben zaten senden gelen her kederi her çileyi
Kabullendim sen gittiğin günden beri
Bazen duyarsan sitemli sözlerimi bağışla
Çünkü çok özlüyorum seni
翻訳についてのコメント
acil ceviri bekliyorum plss help

タイトル
My love, even though we have succumbed to fate...
翻訳
英語

aydin1様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My love, we have succumbed to fate which has separated us, thus, we are defeated intentionally
Further, we hurt each other, calling our love a habit.
I am searching in the passing time.

You were lost in an instant
Now what have we become with you?
I know you'll return sometime
Last night I dreamt of you and really missed you.

I therefore accepted every ordeal and grief over you since you left.
If you sometimes hear accusing words, forgive them,
Because I really miss you.
翻訳についてのコメント
meaning only
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 6月 10日 13:53





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 21日 19:41

lilian canale
投稿数: 14972
Hi aydin,

If "Now what have we become with you" is a question, please add a question mark, as well as periods at the end of each sentence.

Even if the original lacks the correct punctuation, the translation must contain it, OK?

2010年 5月 24日 12:32

lilian canale
投稿数: 14972
aydin? Are you there?

2010年 5月 29日 15:07

handyy
投稿数: 2118
Wow! Great translation, Aydin. I only have some doubts about the first lines.

- Sevgilim bizi böyle ayrı koyan
Kadere boyun eÄŸdik bile bile yenildik

My love, we have succumbed to fate which has separated us, thus, we are defeated intentionally.

- Kırıcıydık üstelik sevgimize alışkanlık diye diye

Further, we broke/hurt each other, calling our love (just) an habit.