Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-ブラジルのポルトガル語 - Penu agi por la bono, dum vi disponas tempon. ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラントブラジルのポルトガル語

タイトル
Penu agi por la bono, dum vi disponas tempon. ...
テキスト
anapaulalosqui様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

Penu agi por la bono, dum vi disponas tempon.
Estas dang'ere havi la kapon c'iam plena de revoj, sed la manojn senokupaj.

タイトル
OS PROJETOS DEVEM SER ACOMPANHADOS DE AÇÃO
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Marjo Paradizo様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Esforce-se para agir pelo bem, enquanto tenha tempo para tal.

É perigoso ter a cabeça sempre plena de sonhos, mas as mãos desocupadas.
最終承認・編集者 Lizzzz - 2010年 7月 13日 02:24