原稿 - 日本語 - æ¥å¹´ã€ç§ã¯å½¼å¥³ã¨çµå©šã™ã‚‹ã€‚現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 思考
| æ¥å¹´ã€ç§ã¯å½¼å¥³ã¨çµå©šã™ã‚‹ã€‚ | | 原稿の言語: 日本語
æ¥å¹´ã€ç§ã¯å½¼å¥³ã¨çµå©šã™ã‚‹ã€‚ | | Originalrequest before edits: "raitoshi, watashi to kanoyo kekon tsuru, aishteru...dakara"
Bridge by IanMegill2: "I will marry her (my girlfriend) next year." |
|
piasが最後に編集しました - 2010年 12月 6日 14:30
最新記事 | | | | | 2010年 12月 5日 08:53 | | | Hello Ian!
Is this request ok?
THANKS in advance CC: IanMegill2 | | | 2010年 12月 6日 04:45 | | | My Goodness, what Terrible Japanese...
It should be
Rainen, watashi wa kanojo to kekkon suru.
Aishite iru kara
æ¥å¹´ã€ç§ã¯å½¼å¥³ã¨çµå©šã™ã‚‹ã€‚
æ„›ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚‰
The first part is clear, and means
I will marry her (my girlfriend) next year.
The second line is unclear, and could mean (it seems that this is what the writer intended)
"because I love her"
or it could mean
"I love you, so..." | | | 2010年 12月 6日 14:29 | | | I will edit the first part and remove the last line according to rule [6].
Thanks Ian! |
|
|