ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Follow us!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳はプロジェクト
ngoglobaal
に属する।
ngoglobaal
NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Follow us!
テキスト
ngoglobaal
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Lein
様が翻訳しました
Ngoglobaal will always follow you back.
翻訳についてのコメント
On Twitter (if you follow us, we promise to follow you back).
タイトル
Ngoglobaal kommer alltid att följa dig tillbaka.
翻訳
スウェーデン語
Piagabriella
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Ngoglobaal kommer alltid att följa dig tillbaka.
最終承認・編集者
pias
- 2012年 10月 26日 16:41
最新記事
投稿者
投稿1
2012年 9月 20日 15:45
pias
投稿数: 8114
Hej Pia!
Jag tror det handlar om att följa någon på nätet. Vad tror du om att skippa 'med'?
2012年 10月 26日 16:39
pias
投稿数: 8114
: ( Inget svar, hoppas allt är bra Pia! Jag gör den lilla ändringen nu, och godkänner den sedan.