Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - das gastfreundliche und familiengeführte hotel...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語 ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
das gastfreundliche und familiengeführte hotel...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

das gastfreundliche und familiengeführte hotel mit seinem deutschprechendem personal bietet ihnen ein angenehmes umfeld mit einer vielfalt an freizeitmöglichkeiten in Sarımsaklı - Ayvalık

タイトル
the hospitable, family - operated hotel
翻訳
英語

tristangun様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

the hospitable, family-operated hotel, with its German-speaking staff, offers you a convenient environment with a lot of possibilities for entertainment in Sarımsaklı by Ayvalık
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 11日 21:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 8日 18:57

Francky5591
投稿数: 12396
tristangun, it isn't German staff, but German speaking staff.
And about "Freizeitmöglichkeiten" (uuh there's a mistake in the spelling of it in the German text!)it is rather "possibilities of entertainment"or "opportunities of entertainment", but kafetzou will tell the exact term for it...

2007年 7月 8日 19:09

Rodrigues
投稿数: 1621
I think, it's better to translate by "familiy-owned hotel"...
and it's better: "german-speaking staff" like you said, Francky - well!
"angenehmes Umfeld" => "convenient environment/periphery"

2007年 7月 8日 19:13

Francky5591
投稿数: 12396
thanks Mr Rodrigues! (or maybe "family-held hotel"?)
I noticed the German and Greek texts are four and half lines big each, then the english is hardly two and half. I told tristangun he had to edit his translation, but he probably isn't here, and left without logging off, which isn't good (JP told it to me once)...

2007年 7月 10日 01:17

Una Smith
投稿数: 429
It is family-operated, not family-owned. This is an important difference, although a much worse error in the other direction.

2007年 7月 10日 03:23

Rodrigues
投稿数: 1621
that's correct - didn't think about this detail. But in reality a hotel can be owned by someone (also company) but the leaseholder can be a family...

2007年 7月 10日 10:48

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Una, I edited.