Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Romanian - Puoi impedirmi di vederti puoi impedirmi di...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
Puoi impedirmi di vederti puoi impedirmi di...
Text
Submitted by
kidd78
Source language: Italian
Puoi impedirmi di vederti, puoi impedirmi di chiamarti, ma non puoi impedirmi di pensare ancora a te.Ti voglio tanto bene
Title
Poţi...
Translation
Romanian
Translated by
°â—๋• P¡t!©°t •â—๋° â„¢
Target language: Romanian
Poţi să-mi interzici să te mai văd, poţi să-mi interzici să te mai sun, dar nu poţi să-mi interzici să mă mai gândesc la tine. Te iubesc foarte mult...
Remarks about the translation
:-s
Validated by
azitrad
- 20 October 2008 07:22
Last messages
Author
Message
19 October 2008 21:05
azitrad
Number of messages: 970
Bună, Piticot,
Traducerea ta e super ok, dar....
eu aş zice "să mă mai gândesc la tine" sau "să mă gândesc încă la tine"
Ce zici?
19 October 2008 21:23
°â—๋• P¡t!©°t •â—๋° â„¢
Number of messages: 8
ancora înseamnă acum,dar sună mai bine "să mă mai gândesc la tine"
anyway,as u say
19 October 2008 22:31
MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Mhh, sunt de acord cu Andreea.