Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Pension plans

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Category Education

Title
Pension plans
Text
Submitted by deryaaa87
Source language: English

Is there choice of administrative institution?

Yes, under the choice of fund legislation that commenced on 1 July 2005, employers have must
pay the mandatory contributions to a fund chosen by the employee.

Is there choice of product?


Yes in personal pension plans, contributions must either be paid into a complying regulated superannuation fund (generally) operated as a trust by a trustee, or into a Retirement Savings
Account
Remarks about the translation
FİNANS İLE İLGİLİ AKADEMİK ÇEVİRİ

Title
Emeklilik Planları
Translation
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

İdari kurum seçimi var mı?
Evet, 1 Temmuz 2005 tarihinde başlayan fon seçim mevzuatı gereğince, işverenler, işçi tarafından seçilen bir fona zorunlu prim ödeme mükellefiyetindedir.

Hasılat seçimi var mı?

Evet, kişisel emeklilik planlarında prim, ya (genelde) bir yediemin tarafından mutemetlik antlaşması olarak faaliyete geçirilen, yasalara uygun şekilde düzenlenmiş emeklilik fonuna, ya da Emeklilik Tasarruf Hesabına ödenmelidir.
Remarks about the translation

Validated by FIGEN KIRCI - 9 September 2012 22:32





Last messages

Author
Message

15 June 2012 16:35

Mesud2991
Number of messages: 1331
İdari kurum seçimi var mı?
Evet, 1 Temmuz 2005 tarihinde başlayan fon seçim mevzuatı gereğince işverenler, işçi tarafından seçilen bir fona zorunlu kesenekleri ödeme mükellefiyetindedir.

Hasılat seçimi var mı?
Evet, kişisel emeklilik planlarında kesenekler ya (genelde) yediemin tarafından mutemetlik antlaşması olarak faaliyete geçirilen, yasalara uygun şekilde düzenlenmiş emeklilik fonuna ya da Emeklilik Tasarruf Hesabına ödenmelidir.

6 September 2012 14:26

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
contributions= burada 'katki payi' demek degil mi?


6 September 2012 15:20

Mesud2991
Number of messages: 1331
Ben 'kesenek' ya da 'prim' demeyi tercih ederim.

9 September 2012 22:25

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tesekkurler!