Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Pension plans

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Education

Titre
Pension plans
Texte
Proposé par deryaaa87
Langue de départ: Anglais

Is there choice of administrative institution?

Yes, under the choice of fund legislation that commenced on 1 July 2005, employers have must
pay the mandatory contributions to a fund chosen by the employee.

Is there choice of product?


Yes in personal pension plans, contributions must either be paid into a complying regulated superannuation fund (generally) operated as a trust by a trustee, or into a Retirement Savings
Account
Commentaires pour la traduction
FİNANS İLE İLGİLİ AKADEMİK ÇEVİRİ

Titre
Emeklilik Planları
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

İdari kurum seçimi var mı?
Evet, 1 Temmuz 2005 tarihinde başlayan fon seçim mevzuatı gereğince, işverenler, işçi tarafından seçilen bir fona zorunlu prim ödeme mükellefiyetindedir.

Hasılat seçimi var mı?

Evet, kişisel emeklilik planlarında prim, ya (genelde) bir yediemin tarafından mutemetlik antlaşması olarak faaliyete geçirilen, yasalara uygun şekilde düzenlenmiş emeklilik fonuna, ya da Emeklilik Tasarruf Hesabına ödenmelidir.
Commentaires pour la traduction

Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 9 Septembre 2012 22:32





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juin 2012 16:35

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
İdari kurum seçimi var mı?
Evet, 1 Temmuz 2005 tarihinde başlayan fon seçim mevzuatı gereğince işverenler, işçi tarafından seçilen bir fona zorunlu kesenekleri ödeme mükellefiyetindedir.

Hasılat seçimi var mı?
Evet, kişisel emeklilik planlarında kesenekler ya (genelde) yediemin tarafından mutemetlik antlaşması olarak faaliyete geçirilen, yasalara uygun şekilde düzenlenmiş emeklilik fonuna ya da Emeklilik Tasarruf Hesabına ödenmelidir.

6 Septembre 2012 14:26

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
contributions= burada 'katki payi' demek degil mi?


6 Septembre 2012 15:20

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Ben 'kesenek' ya da 'prim' demeyi tercih ederim.

9 Septembre 2012 22:25

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tesekkurler!