| | |
| | 18 Februar 2008 17:53 |
| | Non conoscendo il greco non so se la traduzione sia proprio così.. dall'inglese io tradurrei con "Buon San Valentino", ma ripeto, avendo zero conoscenze di greco pò darsi che la fonte originale dica altro. |
| | 18 Februar 2008 20:51 |
| | Giorno Dei Valentine Felici |
| | 19 Februar 2008 07:19 |
| | Tanti auguri per il San Valentino |
| | 19 Februar 2008 12:59 |
| | The most used form is: Buon San Valentino. |
| | 19 Februar 2008 17:32 |
| | anche se si tratta di una traduzione solo significato credo che sia più appropriato tradurla con "buon San Valentino" |
| | 19 Februar 2008 17:46 |
| | |
| | 19 Februar 2008 19:21 |
| zizzaAnzahl der Beiträge: 96 | |
| | 20 Februar 2008 00:42 |
| | Scuza... Ma no parlo italiano molto bene... (is this right? )
Maybe she translated literally from the greek sentence... As you can see the english sentence is already translated as Happy valentine's day.
Scythe, I think that a Meaning only translation in this case would be just the meaning, and if the translation is correct, this would be the right one.
But I'm not sure about that.
Please correct me if you think otherwise.
|
| | 20 Februar 2008 17:11 |
| gigi1Anzahl der Beiträge: 116 | In Greco la frase era esattamente quello che ho tradotto, che non si dice cosi in Italiano e un'altra storia |
| | 22 Februar 2008 04:57 |
| | So, may be it's the english one which is not correct. |
| | 22 Februar 2008 12:43 |
| | Il solo significato non è del tutto errato, ma alla lettera sarebbe felice S. Valentino |
| | 24 Februar 2008 23:37 |
| | "Buon San Valentino" is more correct... |
| | 25 Februar 2008 20:05 |
| | |
| | 26 Februar 2008 16:29 |
| alysAnzahl der Beiträge: 12 | è più appropriato tradurre con "buon San Valentino" |