Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - You are the sun

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischLatein

Kategorie Dichtung

Titel
You are the sun
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Englisch

You are the sun!

You make the morning easier - I don´t get tired anymore
You make the day brighter - I don´t live in dark anymore
You make the evening faster - I don´t get lonely anymore
You make the night warmer - I don´t feel cold anymore

I didn´t know how much I need you until I stepped out of your light in the fear of getting burned.

But I understand. I need you
You are essential to me
To live and to breathe

You are the center...you are the world
Bemerkungen zur Übersetzung
A poem I´d like to have translated

Titel
Tu es le soleil
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Tu es le soleil !

Tu rends le matin plus agréable - Je ne suis plus fatigué
Tu rends le jour plus lumineux - Je ne vis plus dans le noir
Tu rends la soirée plus brève- Je ne suis plus seul
Tu rends la nuit plus chaude - Je n'ai plus froid


Je ne savais pas combien j'avais besoin de toi
avant d'avoir quitté ta lumière par crainte de me
brûler.

Mais je comprends. J'ai besoin de toi
Tu es essentiel pour moi
Pour vivre et et pour respirer

Tu es le centre... Tu es le monde




Bemerkungen zur Übersetzung
Si le narrateur est féminin :
fatiguée
seule
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 7 Juli 2008 20:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Juli 2008 19:04

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Je dirais :

Tu rends le matin plus agréable (tu peux garder facile) - Je ne suis plus fatigué(e)

Tu rends le soir plus bref (ou court)

brûler

7 Juli 2008 19:21

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
C'est corrigé. Et puis ZUT, pour une fois j'étais à peu près contente de moi.

7 Juli 2008 19:25

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Pourquoi le soir et non pas "la soirée"; Je trouve ça plus jolie !!!

7 Juli 2008 20:44

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Je suis tout à fait d'accord.

C'est juste que je trouve plus logique de dire :
"le matin, le jour, le soir"
ou bien de dire :
"la matinée, la journée, la soirée".

Comme c'est de la poésie, remettons soirée.

Je valide.

7 Juli 2008 22:25

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Merci botica.