Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - You are the sun

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaLatince

Kategori Şiir

Başlık
You are the sun
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: İngilizce

You are the sun!

You make the morning easier - I don´t get tired anymore
You make the day brighter - I don´t live in dark anymore
You make the evening faster - I don´t get lonely anymore
You make the night warmer - I don´t feel cold anymore

I didn´t know how much I need you until I stepped out of your light in the fear of getting burned.

But I understand. I need you
You are essential to me
To live and to breathe

You are the center...you are the world
Çeviriyle ilgili açıklamalar
A poem I´d like to have translated

Başlık
Tu es le soleil
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Tu es le soleil !

Tu rends le matin plus agréable - Je ne suis plus fatigué
Tu rends le jour plus lumineux - Je ne vis plus dans le noir
Tu rends la soirée plus brève- Je ne suis plus seul
Tu rends la nuit plus chaude - Je n'ai plus froid


Je ne savais pas combien j'avais besoin de toi
avant d'avoir quitté ta lumière par crainte de me
brûler.

Mais je comprends. J'ai besoin de toi
Tu es essentiel pour moi
Pour vivre et et pour respirer

Tu es le centre... Tu es le monde




Çeviriyle ilgili açıklamalar
Si le narrateur est féminin :
fatiguée
seule
En son Botica tarafından onaylandı - 7 Temmuz 2008 20:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Temmuz 2008 19:04

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Je dirais :

Tu rends le matin plus agréable (tu peux garder facile) - Je ne suis plus fatigué(e)

Tu rends le soir plus bref (ou court)

brûler

7 Temmuz 2008 19:21

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
C'est corrigé. Et puis ZUT, pour une fois j'étais à peu près contente de moi.

7 Temmuz 2008 19:25

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Pourquoi le soir et non pas "la soirée"; Je trouve ça plus jolie !!!

7 Temmuz 2008 20:44

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Je suis tout à fait d'accord.

C'est juste que je trouve plus logique de dire :
"le matin, le jour, le soir"
ou bien de dire :
"la matinée, la journée, la soirée".

Comme c'est de la poésie, remettons soirée.

Je valide.

7 Temmuz 2008 22:25

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Merci botica.