Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Frans - You are the sun

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransLatijn

Categorie Poëzie

Titel
You are the sun
Tekst
Opgestuurd door gamine
Uitgangs-taal: Engels

You are the sun!

You make the morning easier - I don´t get tired anymore
You make the day brighter - I don´t live in dark anymore
You make the evening faster - I don´t get lonely anymore
You make the night warmer - I don´t feel cold anymore

I didn´t know how much I need you until I stepped out of your light in the fear of getting burned.

But I understand. I need you
You are essential to me
To live and to breathe

You are the center...you are the world
Details voor de vertaling
A poem I´d like to have translated

Titel
Tu es le soleil
Vertaling
Frans

Vertaald door gamine
Doel-taal: Frans

Tu es le soleil !

Tu rends le matin plus agréable - Je ne suis plus fatigué
Tu rends le jour plus lumineux - Je ne vis plus dans le noir
Tu rends la soirée plus brève- Je ne suis plus seul
Tu rends la nuit plus chaude - Je n'ai plus froid


Je ne savais pas combien j'avais besoin de toi
avant d'avoir quitté ta lumière par crainte de me
brûler.

Mais je comprends. J'ai besoin de toi
Tu es essentiel pour moi
Pour vivre et et pour respirer

Tu es le centre... Tu es le monde




Details voor de vertaling
Si le narrateur est féminin :
fatiguée
seule
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 7 juli 2008 20:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 juli 2008 19:04

Botica
Aantal berichten: 643
Je dirais :

Tu rends le matin plus agréable (tu peux garder facile) - Je ne suis plus fatigué(e)

Tu rends le soir plus bref (ou court)

brûler

7 juli 2008 19:21

gamine
Aantal berichten: 4611
C'est corrigé. Et puis ZUT, pour une fois j'étais à peu près contente de moi.

7 juli 2008 19:25

gamine
Aantal berichten: 4611
Pourquoi le soir et non pas "la soirée"; Je trouve ça plus jolie !!!

7 juli 2008 20:44

Botica
Aantal berichten: 643
Je suis tout à fait d'accord.

C'est juste que je trouve plus logique de dire :
"le matin, le jour, le soir"
ou bien de dire :
"la matinée, la journée, la soirée".

Comme c'est de la poésie, remettons soirée.

Je valide.

7 juli 2008 22:25

gamine
Aantal berichten: 4611
Merci botica.