Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Katalanisch-Englisch - jo penso igual que aquest noi

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: KatalanischEnglischTürkisch

Titel
jo penso igual que aquest noi
Text
Übermittelt von tabularasa
Herkunftssprache: Katalanisch

jo penso igual que aquest noi

Titel
I agree with this boy.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Isildur__
Zielsprache: Englisch

I agree with this boy.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 24 September 2009 12:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 September 2009 12:06

Wanas
Anzahl der Beiträge: 1
If it's not referring to a kid, it's a quite informal speaking, so it should be "guy" instead of "boy"

23 September 2009 14:07

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Do you agree Isildur?

23 September 2009 14:44

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
I think it could be both "boy" and "guy", but uUnfortunately the context is not enough to choice with accuracy:

I'll quote: (http://dcvb.iecat.net/)

1. Very young man, specially the one which has not still reached the puberty. Spanish: muchacho. [...] a) In oral conversations, "noi" can be used to refer somebody of your age or somebody you've known for a long time.

23 September 2009 18:45

tabularasa
Anzahl der Beiträge: 1
ilginiz için çok teşekkürler
benim için yeterli oldu