Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Katalaani-Englanti - jo penso igual que aquest noi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KatalaaniEnglantiTurkki

Otsikko
jo penso igual que aquest noi
Teksti
Lähettäjä tabularasa
Alkuperäinen kieli: Katalaani

jo penso igual que aquest noi

Otsikko
I agree with this boy.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Isildur__
Kohdekieli: Englanti

I agree with this boy.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Syyskuu 2009 12:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Syyskuu 2009 12:06

Wanas
Viestien lukumäärä: 1
If it's not referring to a kid, it's a quite informal speaking, so it should be "guy" instead of "boy"

23 Syyskuu 2009 14:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Do you agree Isildur?

23 Syyskuu 2009 14:44

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
I think it could be both "boy" and "guy", but uUnfortunately the context is not enough to choice with accuracy:

I'll quote: (http://dcvb.iecat.net/)

1. Very young man, specially the one which has not still reached the puberty. Spanish: muchacho. [...] a) In oral conversations, "noi" can be used to refer somebody of your age or somebody you've known for a long time.

23 Syyskuu 2009 18:45

tabularasa
Viestien lukumäärä: 1
ilginiz için çok teşekkürler
benim için yeterli oldu