Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



211Übersetzung - Türkisch-Serbisch - Sana sevgimi anlatayım

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischBrasilianisches PortugiesischSchwedischBulgarischTürkischRumänischFranzösischSpanischItalienischLitauischGriechisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
Sana sevgimi anlatayım
Text
Übermittelt von minea
Herkunftssprache: Türkisch Übersetzt von FIGEN KIRCI

Seni nasıl seviyorum? İzin ver anlatayım.
Duygular görünmez iken, ruhumun ulaştığı derinlik,genişlik ve yükseklik sınırlarınca seni seviyorum,
Yaradılışın sonu ve kusursuz Merhamet için.
Seni her gün eşit seviyorum,
Güneşten ve mumışığından, en çok sakinliğe ihtiyaç duyarak.
Seni özgürce seviyorum, adalet için mücadele eden insan gibi,
Seni saf bir biçimde seviyorum, tıpkı onların övgüden vazgeçtikleri gibi.
Seni tutkuyla seviyorum, başarısızlıklarımı sorgulayarak ve çocukluğumun inancıyla.


Achtung, diese Übersetzung ist noch nicht von einem Experten bewertet worden, sie könnte falsch sein!
Titel
Ljubav-Priajtljstvo
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von saÅ¡a
Zielsprache: Serbisch

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 Juli 2010 14:48





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Juli 2011 12:07

ANITAD
Anzahl der Beiträge: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 August 2011 15:38

saša
Anzahl der Beiträge: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 Januar 2013 19:51

baranin
Anzahl der Beiträge: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 Dezember 2013 15:35

pijanapuma
Anzahl der Beiträge: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno