Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Französisch - felicidades'

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischFranzösischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Titel
felicidades'
Text
Übermittelt von dgrant
Herkunftssprache: Spanisch

felicidades'
qué onda gordo espero que les esté yendo bien en Yaletown......."take care and" saludos cabrón.
Bemerkungen zur Übersetzung
This was posted here on a blog: http://www.davidgrant.ca/taqueria_chilos#comment-8469
in reply to a restaurant entry for a restaurant called Chilo's. There was one comment regarding a new location in Yaletown and this relates to that.

Titel
Félicitations
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von mentatzps
Zielsprache: Französisch

Félicitations
Comment ça va, mon gros? j'espère que tout va bien pour vous à Yaletown..."take care" ("prends soin de toi") et salut, mon salaud.

Bemerkungen zur Übersetzung
cabron = salaud, fumier
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 7 April 2007 00:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 April 2007 14:00

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
-¿Qué onda? c'est une expression argotique de l'espagnol du continent américain qui, dans ce cas concret, veut dire "ça va?"
-"Gordo", c'est un terme d'affection pour s'adresser à la personne à qui on parle : "mon gros"

4 April 2007 20:30

mentatzps
Anzahl der Beiträge: 21
oh merci beaucoup pour ces explications...je n'aurais pu les trouver autrement que par quelqu'un qui est 'native' ou bien qui a vécu longtemps avec la langue espagnole. Je n'ai étudié que 2 ans l'espagnol, alors je suis pas super fortiche... merci encore

5 April 2007 01:33

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
This translation needs to be edited.

6 April 2007 14:53

mentatzps
Anzahl der Beiträge: 21
I can't edit it...

6 April 2007 15:23

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I've asked Francky to edit it.

6 April 2007 15:57

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Ah, une autre chose : "que les esté yendo bien" c'est du pluriel, "j'espère que tout va bien pour vous".
Merci.

7 April 2007 00:56

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai failli mettre "mon gros nounours", mais bon...je m'en tiens à tes indications, merci guilon! (et merci kafetzou d'avoir transmis!)

7 April 2007 00:57

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
J'ai failli mettre "mon gros nounours", mais bon...je m'en tiens à tes indications, merci guilon! (et merci kafetzou d'avoir transmis!)

7 April 2007 03:34

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Merci, Francky!