Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Bu elektronik postayı onun okuyamama ihtimaline...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Bu elektronik postayı onun okuyamama ihtimaline...
Tekstur
Framborið av muratuskudarli
Uppruna mál: Turkiskt

Bu elektronik postayı onun okuyamama ihtimaline karşı ingilizce yazıyorum.
Telefonda konuşurken zorlandığı için Ahmet ve Arzu ona kendi isteği doğrultusunda elektronik posta yoluyla ulaşmak istemişler.Umarım sağlığı iyidir.Onu da bu postadan haberdar edebilirseniz sevinirim.

Heiti
I'm writing this e-mail in English ....
Umseting
Enskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Enskt

I'm writing this e-mail in English in case she can't read it, as she is having difficulty when speaking on the phone. Ahmet and Arzu wanted to contact her by e-mail in accordance with her own wish. I hope she is in good health. I'd appreciate it if you could inform her of this mail too.
Viðmerking um umsetingina
I've used "she" but it could also be "he"
Góðkent av dramati - 23 Desember 2007 15:36