Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - dit le marriage ce n'est pas son parcours

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
dit le marriage ce n'est pas son parcours
tekstur at umseta
Framborið av tatatonga
Uppruna mál: Franskt

dit le mariage ce n'est pas son parcours
Viðmerking um umsetingina
Teşekkürler
<edit>"marriage" with "mariage"</edit>
(04/26/francky)
Rættað av Francky5591 - 27 Apríl 2008 01:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Apríl 2008 01:28

Francky5591
Tal av boðum: 12396
tatatonga this text is meaningless in French, unless it is some spoken French where "dis" is used as an "interjection". Then it would be two persons speaking about a third one (who isn't present), one of them telling the other one : "say! wedding is not his trip!"- (his way of life)-

I'll edit "marriage" with "mariage".