Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Hollendskt - This world being a flower and me a ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
This world being a flower and me a ...
Tekstur
Framborið av
tarpan
Uppruna mál: Enskt Umsett av
kfeto
This world being a flower and me a bee, I was unable to gather sweet nectar from the talk of friends.
Viðmerking um umsetingina
alem means world, a world, the people in it
tongue or talk
in turkish it says honey not nectar
Heiti
Deze wereld een bloem...
Umseting
Hollendskt
Umsett av
Urunghai
Ynskt mál: Hollendskt
Deze wereld een bloem en ik een bij, ik kon geen zoete nectar halen uit het praten met vrienden.
Góðkent av
Martijn
- 28 Mai 2008 17:16