Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Enskt - автобиография

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnskt

Heiti
автобиография
Tekstur
Framborið av zoryb
Uppruna mál: Bulgarskt

Лични данни:
Име:
Адрес:
ЕГН:
Тел.



Образувание:
Средно-гимназия
Профил:английски език
Viðmerking um umsetingina
removed : "E mail" (as this is not Bulgarian, and only one source-language at a time is allowed in the translation requests) (05/22/francky)

Heiti
Curriculum Vitae
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

Personal Information:
Name:
Address:
Unified Civil Number:
Phone:
E-mail:

Education:
High school
Profile:
English language
Viðmerking um umsetingina
Пише се "образОвание". "ОбразУвание" е нещо образувало се, например сталактитът е скално образувание. Егати ОбразОванието имаме в България в момента!..
Góðkent av lilian canale - 25 Mai 2008 22:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Mai 2008 14:27

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello ViaLuminosa, could you tell me how many single words thare are in this translation request?

Thanks a lot!

22 Mai 2008 14:28

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Once more I forgot to send a "cc"

CC: ViaLuminosa

22 Mai 2008 16:16

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
5 or more, Francky. These are various sections of a Curriculum Vitae: name, address, phone, ID number, education, etc. Not all of them, but at least 5 are single words for sure.

22 Mai 2008 17:18

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Via! Are there good online bulgarian-English dictionaries that are easily foundable from Bulgaria on the internet or is it very difficult to find?
According to your answer, I'll leave the request as it is or I'll remove it.

22 Mai 2008 21:30

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I'm not sure there are English-Bulgarian online dictionaries, but there is such in the form of a software that everyone in BG has on his PC. Besides, the requester has written that he's graduated a high school with English language profile. It seems extremely odd to ask for translation of words like "name" or "phone" in that case, isn't it?