Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-انگلیسی - автобиография

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسی

عنوان
автобиография
متن
zoryb پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Лични данни:
Име:
Адрес:
ЕГН:
Тел.



Образувание:
Средно-гимназия
Профил:английски език
ملاحظاتی درباره ترجمه
removed : "E mail" (as this is not Bulgarian, and only one source-language at a time is allowed in the translation requests) (05/22/francky)

عنوان
Curriculum Vitae
ترجمه
انگلیسی

ViaLuminosa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Personal Information:
Name:
Address:
Unified Civil Number:
Phone:
E-mail:

Education:
High school
Profile:
English language
ملاحظاتی درباره ترجمه
Пише се "образОвание". "ОбразУвание" е нещо образувало се, например сталактитът е скално образувание. Егати ОбразОванието имаме в България в момента!..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 می 2008 22:14





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 می 2008 14:27

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello ViaLuminosa, could you tell me how many single words thare are in this translation request?

Thanks a lot!

22 می 2008 14:28

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Once more I forgot to send a "cc"

CC: ViaLuminosa

22 می 2008 16:16

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
5 or more, Francky. These are various sections of a Curriculum Vitae: name, address, phone, ID number, education, etc. Not all of them, but at least 5 are single words for sure.

22 می 2008 17:18

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Via! Are there good online bulgarian-English dictionaries that are easily foundable from Bulgaria on the internet or is it very difficult to find?
According to your answer, I'll leave the request as it is or I'll remove it.

22 می 2008 21:30

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I'm not sure there are English-Bulgarian online dictionaries, but there is such in the form of a software that everyone in BG has on his PC. Besides, the requester has written that he's graduated a high school with English language profile. It seems extremely odd to ask for translation of words like "name" or "phone" in that case, isn't it?