Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Bulgarskt - lettera al mio ragazzo bulgaro

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktBulgarskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
lettera al mio ragazzo bulgaro
Tekstur
Framborið av slatan
Uppruna mál: Italskt

sei davvero un ragazzo stupendo
grazie di tutto
hai davvero uno sguardo magnetico
mi sei piaciuto dal primo momento che ti ho visto

Heiti
писмо за моя български приятел
Umseting
Bulgarskt

Umsett av raykogueorguiev
Ynskt mál: Bulgarskt

ти си наистина възхитително момче
мерси за всичко
имаш наистина магнетичен поглед
хареса ми от първия момент, в който те видях
Góðkent av ViaLuminosa - 19 Juni 2008 12:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Juni 2008 21:32

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"Възхитително" момче и магнетичен поглед без "един" отпред.

19 Juni 2008 12:41

rasimsky
Tal av boðum: 13
(Bulgarcadan Türkçesi)

Sen Gerçekten çok değişik bi erkeksin,
herşey için teşekkürler
gerçekten etkileyici bakışların var
seni gördüğüm ilk dakikada senden hoşlandım

19 Juni 2008 13:15

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I'm afraid that if you want to communicate something, rasimsky, you'll have to speak in English.

19 Juni 2008 18:09

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello rasimsky, at the moment there is no request into Turkish, but if ever there's one to come, I suggest you use the "translate" button instead of the "I would like an admin to check this page" one.
Thank you.