Umseting - Spanskt-Spanskt - unidos por siempreNúverðandi støða Umseting
Bólkur Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | | Viðmerking um umsetingina | es para tatuar alrededor de mi dedo como simbolo de union arabe argelino hebreo masculino -------------------------------------------------- ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
unidos por siempre | Viðmerking um umsetingina | es para tatuar alrededor de mi dedo como simbolo de union arabe argelino hebreo masculino -------------------------------------------------- ADMIN'S NOTE : Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you. |
|
Síðstu boð | | | | | 2 Juli 2008 08:30 | | | Hi, I've put your request in standby. Have a look on the site (search page) because this sentences has already been translated many times I think. | | | 2 Juli 2008 09:01 | | | Maybe just "te amo", but for the rest... | | | 2 Juli 2008 11:06 | | | Yes, right casper, but let's say one can find about the same motto with "juntos" instead of "unidos".
I'll let this one be translated because I didn't find any Hebrew version though... |
|
|