Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Spanskt - Gostaríamos de vos apresentar os ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
Gostaríamos de vos apresentar os ...
Tekstur
Framborið av hugosugo
Uppruna mál: Portugisiskt

Gostaríamos de vos apresentar os nossos serviços de desenho de estruturas, dimensionamento e betão armado, com o objectivo de podermos estabelecer uma parceria.

Heiti
Nos gustaría presentarles nuestros servicios
Umseting
Spanskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Spanskt

Nos gustaría presentarles nuestros servicios de diseño de estructuras, dimensionamiento y hormigón armado, a fin de que podamos establecer un trato.
Góðkent av guilon - 21 August 2008 00:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 August 2008 13:18

Ibérico
Tal av boðum: 3
Nos gustaría presentarles nuestros servicios de diseño de estructuras, dimensión y hormigón armado para poder establecer una sociedad entre nosotros.

14 August 2008 13:29

goncin
Tal av boðum: 3706
Ibérico,

Evaluar traducciones es tarea de los expertos, no de los administradores.

14 August 2008 13:31

Ibérico
Tal av boðum: 3
No entiendo cómo funciona esto. Se me pide una traducción y no puedo ponerla. La mando en un mensaje y está mal. No lo entiendo.

14 August 2008 16:35

goncin
Tal av boðum: 3706
Ibérico,

Has enviado una traducción para un texto que ya estaba traducido. Este espacio abajo de las traducciones sirve para enviar mesajes acerca de las traducciones, y no las mismas. ¿Entiendes ahora?

14 August 2008 16:37

Ibérico
Tal av boðum: 3
De acuerdo. Pero explíquense mejor. Si me piden una traducción... Además, las traducciones que vi no estaban bien. A sus órdenes. Gracias.