Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ungarskt-Enskt - Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UngarsktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...
Tekstur
Framborið av luisalves2005
Uppruna mál: Ungarskt

Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el nőtt, amit akkor elviszünk FIT allotmentből. (A lenti szobaszámot ne nézd, partial confirmed van és így mutatja a rendszer....alig konfjuzing.
Viðmerking um umsetingina
preciso dessa tradução ainda hoje 23JUL

Heiti
Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4...
Umseting
Enskt

Umsett av pimpoapo
Ynskt mál: Enskt

Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4 more than before, these going to be taken away from FIT allotment. (Don't bother with the room number below, it's partially confirmed and that's how the system shows it... barely confusing.
Góðkent av lilian canale - 5 September 2008 16:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 August 2008 22:53

csehlaszlo
Tal av boðum: 3
Instead of "room number" there should be "numbers of rooms", it is two different things.

5 September 2008 15:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi pimpoapo,

I have a doubt, actually two:
-is that "room number" or "number of rooms"?
and also:
- "below" or "above"?

5 September 2008 16:17

pimpoapo
Tal av boðum: 22
Hi lilian canale,

lent, lenti means below...
fent, fönti means above...

Because I don't know what the "szobaszám" refer to it can be:
"room number" - "szobaszám"
"number of rooms" - "szobák száma"
If it for the 16 confirmed rooms which is different below (I guess 12) then it "number of rooms"
If it for some room number which was put on the list (i.e.: room No. 6) then it "room number"...

I hope this will help to solve the problem...

-=Pimpoapo=-