Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 匈牙利语-英语 - Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语英语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...
正文
提交 luisalves2005
源语言: 匈牙利语

Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el nőtt, amit akkor elviszünk FIT allotmentből. (A lenti szobaszámot ne nézd, partial confirmed van és így mutatja a rendszer....alig konfjuzing.
给这篇翻译加备注
preciso dessa tradução ainda hoje 23JUL

标题
Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4...
翻译
英语

翻译 pimpoapo
目的语言: 英语

Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4 more than before, these going to be taken away from FIT allotment. (Don't bother with the room number below, it's partially confirmed and that's how the system shows it... barely confusing.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 5日 16:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 31日 22:53

csehlaszlo
文章总计: 3
Instead of "room number" there should be "numbers of rooms", it is two different things.

2008年 九月 5日 15:39

lilian canale
文章总计: 14972
Hi pimpoapo,

I have a doubt, actually two:
-is that "room number" or "number of rooms"?
and also:
- "below" or "above"?

2008年 九月 5日 16:17

pimpoapo
文章总计: 22
Hi lilian canale,

lent, lenti means below...
fent, fönti means above...

Because I don't know what the "szobaszám" refer to it can be:
"room number" - "szobaszám"
"number of rooms" - "szobák száma"
If it for the 16 confirmed rooms which is different below (I guess 12) then it "number of rooms"
If it for some room number which was put on the list (i.e.: room No. 6) then it "room number"...

I hope this will help to solve the problem...

-=Pimpoapo=-