Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Engels - Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el...
Tekst
Opgestuurd door luisalves2005
Uitgangs-taal: Hongaars

Itt jönnek a részletek, 16 szoba confirmed, 4-el nőtt, amit akkor elviszünk FIT allotmentből. (A lenti szobaszámot ne nézd, partial confirmed van és így mutatja a rendszer....alig konfjuzing.
Details voor de vertaling
preciso dessa tradução ainda hoje 23JUL

Titel
Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4...
Vertaling
Engels

Vertaald door pimpoapo
Doel-taal: Engels

Here come the details, 16 rooms are confirmed, 4 more than before, these going to be taken away from FIT allotment. (Don't bother with the room number below, it's partially confirmed and that's how the system shows it... barely confusing.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 september 2008 16:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 augustus 2008 22:53

csehlaszlo
Aantal berichten: 3
Instead of "room number" there should be "numbers of rooms", it is two different things.

5 september 2008 15:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi pimpoapo,

I have a doubt, actually two:
-is that "room number" or "number of rooms"?
and also:
- "below" or "above"?

5 september 2008 16:17

pimpoapo
Aantal berichten: 22
Hi lilian canale,

lent, lenti means below...
fent, fönti means above...

Because I don't know what the "szobaszám" refer to it can be:
"room number" - "szobaszám"
"number of rooms" - "szobák száma"
If it for the 16 confirmed rooms which is different below (I guess 12) then it "number of rooms"
If it for some room number which was put on the list (i.e.: room No. 6) then it "room number"...

I hope this will help to solve the problem...

-=Pimpoapo=-