Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Franskt - te quiero con toda mi alma y nada ni nadie podra...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
te quiero con toda mi alma y nada ni nadie podra...
Tekstur
Framborið av
leisibeth rondon
Uppruna mál: Spanskt
te quiero con toda mi alma y nada ni nadie podra separarnos mi esposo bello
Heiti
je t'aime de toute mon âme...
Umseting
Franskt
Umsett av
cacue23
Ynskt mál: Franskt
je t'aime de toute mon âme et rien ni personne ne peut nous séparer, mon beau mari
Góðkent av
Botica
- 12 Oktober 2008 10:08
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
11 Oktober 2008 12:21
Botica
Tal av boðum: 643
il manque la traduction de "ni nadie"
toute mon âme