Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Prancūzų - te quiero con toda mi alma y nada ni nadie podra...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
te quiero con toda mi alma y nada ni nadie podra...
Tekstas
Pateikta
leisibeth rondon
Originalo kalba: Ispanų
te quiero con toda mi alma y nada ni nadie podra separarnos mi esposo bello
Pavadinimas
je t'aime de toute mon âme...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
cacue23
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
je t'aime de toute mon âme et rien ni personne ne peut nous séparer, mon beau mari
Validated by
Botica
- 12 spalis 2008 10:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 spalis 2008 12:21
Botica
Žinučių kiekis: 643
il manque la traduction de "ni nadie"
toute mon âme