Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Bulgarskt - merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktBulgarsktFransktItalskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum...
Tekstur
Framborið av jan3577
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba nasılsın senden 2 gündür mesaj alamıyorum merak ettim umarım önemli bir şey yoktur kendine iyi bak

Heiti
Здравей, как си? От 2 дена не мога да получа съобщение от теб
Umseting
Bulgarskt

Umsett av jan3577
Ynskt mál: Bulgarskt

Здравей, как си? От 2 дена не мога да получа съобщение от теб. Притесних се! Надявам се, че всичко е наред. Грижи се за себе си!
Góðkent av ViaLuminosa - 17 Januar 2009 01:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Januar 2009 12:13

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Fikomix, какво не е наред в превода?

16 Januar 2009 22:34

Linak
Tal av boðum: 48
Преводът е ок, но мисля, че си използвал малко повечко фантазия при "Надявам се, че не е нещо сериозно." Според мен и оригиналното "Надявам се, че всичко е наред." върши работа ... доколкото това е оригиналът според английския превод.