Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Very sick Polish boy...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpansktSerbisktItalsktTýkstTurkisktUngarsktLitavskt

Bólkur Dagliga lívið - Børn og tannáringar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Very sick Polish boy...
Tekstur
Framborið av Edyta223
Uppruna mál: Enskt

A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

Heiti
Un niño polaco muy, muy enfermo...
Umseting
Høg góðska kravdSpanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

Un niño polaco muy, muy enfermo (de 8 años) tiene el sueño de recibir muchas postales de diferentes países. Su dirección es:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Polonia

Un sitio sobre él:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

Viðmerking um umsetingina
postales/tarjetas
Góðkent av lilian canale - 9 Februar 2009 13:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Februar 2009 09:05

alexiiz
Tal av boðum: 6
I would change some of the positions of the word

9 Februar 2009 10:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola alexiiz,
Me gustaría saber cuales son las 'posiciones' a que te refieres y cual sería tu sugerencia, por favor.

CC: alexiiz

9 Februar 2009 13:21

alexiiz
Tal av boðum: 6
Hola Lilian, creo que el comercia pone en ciertas palabras para que sea como texto original es. Pero hora, cuando veo el texto veo que yo habríá taducido en la misma forma, pido dusculpas por la que he pulsado en el que pensé que el texto es casi correcta