Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - You went away

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSvenskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
You went away
Tekstur
Framborið av go_gumman
Uppruna mál: Enskt Umsett av User10

You went away and left me among the cruel.

I've been alone for ages, my destiny, I'm sorry.

Heiti
Du gick iväg ...
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Du gick iväg och lämnade mig bland de grymma.

Jag har varit ensam i århundraden, mitt öde, jag är ledsen.
Góðkent av lenab - 25 September 2009 00:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 September 2009 18:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Lena, I'm not completely sure about this translation , but I couldn't find a better way to put that.

CC: lenab

24 September 2009 20:08

lenab
Tal av boðum: 1084
I would say ... "de grymma" instead of den grym folk.

Jag har varit ensam i århundraden/evighet

24 September 2009 21:02

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks, Lena
Edited!